TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:56:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第十九 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ thập cửu     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分教誡教授品第七之九 sơ phần giáo giới giáo thọ phẩm đệ thất chi cửu 「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者, 「phục thứ ,thiện hiện !sở ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả , 於意云何?即地界增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、 ư ý vân hà ?tức địa giới tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、 火、風、空、識界增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世 hỏa 、phong 、không 、thức giới tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !thế 尊!」 「即地界常增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 tôn !」 「tức địa giới thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即水、火、風、空、識界常增語是菩薩摩訶薩 tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不? 「不也!世尊!」 「即地界無常增語是菩薩摩訶 bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới vô thường tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界無常增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô thường tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界樂增語 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới lạc/nhạc tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức 界樂增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即地 giới lạc/nhạc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa 界苦增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、 giới khổ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、 火、風、空、識界苦增語是菩薩摩訶薩不? 「不也! hỏa 、phong 、không 、thức giới khổ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã ! 世尊!」 「即地界我增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! Thế Tôn !」 「tức địa giới ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即水、火、風、空、識界我增語是菩薩摩訶 Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới ngã tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不? 「不也!世尊!」 「即地界無我增語是菩薩摩 tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới vô ngã tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界無我增 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô ngã tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界淨增 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới tịnh tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、 識界淨增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即 thức giới tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 地界不淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 địa giới bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即水、火、風、空、識界不淨增語是菩薩摩訶薩 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即地界空增語是菩薩摩訶薩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界空增語是菩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới không tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即地界不空增語是 tát Ma-ha tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới bất không tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 不空增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地 bất không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa 界有相增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 giới hữu tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 水、火、風、空、識界有相增語是菩薩摩訶薩不?」 thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới hữu tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即地界無相增語是菩薩摩訶薩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới vô tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界無相增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô tướng tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界有願增語 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới hữu nguyện tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức 界有願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 giới hữu nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 地界無願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 địa giới vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即水、火、風、空、識界無願增語是菩薩摩訶薩 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即地界寂靜增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界寂靜增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tịch tĩnh tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界不寂靜 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới bất tịch tĩnh 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、 空、識界不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! không 、thức giới bất tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即地界遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 Thế Tôn !」 「tức địa giới viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界遠離增語是菩薩 dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới viễn ly tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界不遠離增語是 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới bất viễn ly tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 bất viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 地界有為增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 địa giới hữu vi tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即水、火、風、空、識界有為增語是菩薩摩訶薩 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới hữu vi tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即地界無為增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới vô vi/vì/vị tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界無為增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô vi/vì/vị tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界有漏增 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới hữu lậu tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、 識界有漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 thức giới hữu lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即地界無漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 「tức địa giới vô lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即水、火、風、空、識界無漏增語是菩薩摩訶 tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô lậu tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界生增語是菩薩摩訶 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới sanh tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界生增語是 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới sanh tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即地界滅增語是 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới diệt tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 滅增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即地界 diệt tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới 善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、 thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、 風、空、識界善增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世 phong 、không 、thức giới thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !thế 尊!」 「即地界非善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! tôn !」 「tức địa giới phi thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即水、火、風、空、識界非善增語是菩薩摩 Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới phi thiện tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界有罪增語是菩薩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới hữu tội tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界有罪 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới hữu tội 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界無 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới vô 罪增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、 tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、 風、空、識界無罪增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 phong 、không 、thức giới vô tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即地界有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 tôn !」 「tức địa giới hữu phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界有煩惱增語是菩 dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới hữu phiền não tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界無煩惱增語 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới vô phiền não tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức 界無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 giới vô phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即地界世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 「tức địa giới thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即水、火、風、空、識界世間增語是菩薩摩訶 tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới thế gian tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界出世間增語是菩薩 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới xuất thế gian tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界出世 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới xuất thế 間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界 gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới 雜染增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、 tạp nhiễm tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、 火、風、空、識界雜染增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 hỏa 、phong 、không 、thức giới tạp nhiễm tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不?」 dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới thanh tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界清淨增語是菩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới thanh tịnh tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界屬生死增語 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới chúc sanh tử tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức 界屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 giới chúc sanh tử tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即地界屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! 「tức địa giới chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即水、火、風、空、識界屬涅槃增語是菩薩 Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界在內增語是菩 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới tại nội tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界在 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tại 內增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界 nội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới 在外增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、 tại ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、 火、風、空、識界在外增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 hỏa 、phong 、không 、thức giới tại ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩 dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界在兩間增語 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即地界可得增 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức địa giới khả đắc tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即水、火、風、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、 空、識界可得增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 không 、thức giới khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即地界不可得增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 tôn !」 「tức địa giới bất khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即水、火、風、空、識界不可得增語是菩 dã !Thế Tôn !」 「tức thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất khả đắc tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者, 「phục thứ ,thiện hiện !sở ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả , 於意云何?即因緣增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等 ư ý vân hà ?tức nhân duyên tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng 無間緣、所緣緣、增上緣增語是菩薩摩訶薩 Vô gián duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即因緣常增語是菩薩摩訶薩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣常 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên thường 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣無 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên vô 常增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無 thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô 間緣、所緣緣、增上緣無常增語是菩薩摩訶薩 gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên vô thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即因緣樂增語是菩薩摩訶薩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên lạc/nhạc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣樂 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên lạc/nhạc 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣苦 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên khổ 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng Vô gián 緣、所緣緣、增上緣苦增語是菩薩摩訶薩不?」 duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên khổ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即因緣我增語是菩薩摩訶薩不?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣我增 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên ngã tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣無我 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên vô ngã 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng Vô gián 緣、所緣緣、增上緣無我增語是菩薩摩訶薩 duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên vô ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即因緣淨增語是菩薩摩訶薩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣淨 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên tịnh 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣不 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên bất 淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無 tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô 間緣、所緣緣、增上緣不淨增語是菩薩摩訶薩 gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即因緣空增語是菩薩摩訶薩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣空 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên không 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣不 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên bất 空增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無 không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô 間緣、所緣緣、增上緣不空增語是菩薩摩訶薩 gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên bất không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即因緣有相增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên hữu tướng tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên 有相增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因 hữu tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân 緣無相增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 duyên vô tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 等無間緣、所緣緣、增上緣無相增語是菩薩摩 đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên vô tướng tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣有願增語是菩薩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên hữu nguyện tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng 上緣有願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 thượng duyên hữu nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即因緣無願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 「tức nhân duyên vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣無願增語是 tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên vô nguyện tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣寂靜增語 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên tịch tĩnh tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở 緣緣、增上緣寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 duyên duyên 、tăng thượng duyên tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即因緣不寂靜增語是菩薩摩訶薩 dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên bất tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣不 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên bất 寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因 tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân 緣遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 duyên viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 等無間緣、所緣緣、增上緣遠離增語是菩薩摩 đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên viễn ly tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣不遠離增語是菩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên bất viễn ly tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、 增上緣不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! tăng thượng duyên bất viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即因緣有為增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 Thế Tôn !」 「tức nhân duyên hữu vi tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣有為增 dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên hữu vi tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣無為 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên vô vi/vì/vị 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng Vô gián 緣、所緣緣、增上緣無為增語是菩薩摩訶薩 duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên vô vi/vì/vị tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即因緣有漏增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên hữu lậu tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên 有漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因 hữu lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân 緣無漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 duyên vô lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 等無間緣、所緣緣、增上緣無漏增語是菩薩摩 đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên vô lậu tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣生增語是菩薩摩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên sanh tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng 緣生增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因 duyên sanh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân 緣滅增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等 duyên diệt tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng 無間緣、所緣緣、增上緣滅增語是菩薩摩訶薩 Vô gián duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên diệt tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即因緣善增語是菩薩摩訶薩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣善 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên thiện 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣非 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên phi 善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無 thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô 間緣、所緣緣、增上緣非善增語是菩薩摩訶薩 gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên phi thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即因緣有罪增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên hữu tội tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên 有罪增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因 hữu tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân 緣無罪增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 duyên vô tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 等無間緣、所緣緣、增上緣無罪增語是菩薩摩 đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên vô tội tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣有煩惱增語是菩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên hữu phiền não tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、 增上緣有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! tăng thượng duyên hữu phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即因緣無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」 Thế Tôn !」 「tức nhân duyên vô phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣無煩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên vô phiền 惱增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣 não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên 世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等 thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng 無間緣、所緣緣、增上緣世間增語是菩薩摩訶 Vô gián duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên thế gian tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣出世間增語是菩薩 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên xuất thế gian tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng 上緣出世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 thượng duyên xuất thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即因緣雜染增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! tôn !」 「tức nhân duyên tạp nhiễm tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣雜染增語 Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên tạp nhiễm tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣清淨增 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên thanh tịnh tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、 所緣緣、增上緣清淨增語是菩薩摩訶薩不?」 sở duyên duyên 、tăng thượng duyên thanh tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即因緣屬生死增語是菩薩摩訶 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên chúc sanh tử tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên 屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 chúc sanh tử tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 因緣屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 nhân duyên chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣屬涅槃增語 tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên chúc Niết-Bàn tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣在內增 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên tại nội tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、 所緣緣、增上緣在內增語是菩薩摩訶薩不?」 sở duyên duyên 、tăng thượng duyên tại nội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即因緣在外增語是菩薩摩訶薩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên tại ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣在 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên tại 外增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣 ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên 在兩間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 等無間緣、所緣緣、增上緣在兩間增語是菩薩 đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即因緣可得增語是菩 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhân duyên khả đắc tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、 增上緣可得增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 tăng thượng duyên khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即因緣不可得增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 tôn !」 「tức nhân duyên bất khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即等無間緣、所緣緣、增上緣不可得 dã !Thế Tôn !」 「tức đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên bất khả đắc 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者, 「phục thứ ,thiện hiện !sở ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả , 於意云何?即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 ư ý vân hà ?tức duyên sở sanh pháp tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即緣所生法常增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! 「tức duyên sở sanh pháp thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即緣所生法無常增語是菩薩摩訶薩 Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp vô thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法樂增語是菩薩摩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp lạc/nhạc tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法苦增語是菩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp khổ tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法我增語 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp ngã tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法無 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp vô 我增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所 ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở 生法淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 sanh pháp tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 緣所生法不淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! duyên sở sanh pháp bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即緣所生法空增語是菩薩摩訶薩不?」 Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法不空增語是菩薩摩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp bất không tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法有相增語是 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp hữu tướng tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法無相 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp vô tướng 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh 法有願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 pháp hữu nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 緣所生法無願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! duyên sở sanh pháp vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即緣所生法寂靜增語是菩薩摩訶薩 Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法不寂靜增語是菩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp bất tịch tĩnh tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法遠離增 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp viễn ly tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp 不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 bất viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 緣所生法有為增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! duyên sở sanh pháp hữu vi tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即緣所生法無為增語是菩薩摩訶薩 Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp vô vi/vì/vị tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法有漏增語是菩薩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp hữu lậu tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法無漏增語 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp vô lậu tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法生 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp sanh 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh 法滅增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣 pháp diệt tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên 所生法善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 sở sanh pháp thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即緣所生法非善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 「tức duyên sở sanh pháp phi thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即緣所生法有罪增語是菩薩摩訶 dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp hữu tội tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法無罪增語是菩 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp vô tội tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法有煩惱 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp hữu phiền não 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh 法無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 Pháp vô phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即緣所生法世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 「tức duyên sở sanh pháp thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即緣所生法出世間增語是菩薩摩 dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp xuất thế gian tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法雜染增語是 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp tạp nhiễm tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法清淨 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp thanh tịnh 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh 法屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 Pháp chúc sanh tử tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即緣所生法屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」 「tức duyên sở sanh pháp chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法在內增語是菩薩摩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp tại nội tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法在外增語是 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp tại ngoại tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所生法在兩 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở sanh pháp tại lượng (lưỡng) 間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即緣所 gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức duyên sở 生法可得增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 sanh pháp khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即緣所生法不可得增語是菩薩摩訶薩不?」 「tức duyên sở sanh pháp bất khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「bất dã !Thế Tôn !」 「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者, 「phục thứ ,thiện hiện !sở ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả , 於意云何?即無明增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行、 ư ý vân hà ?tức vô minh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng 、 識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死增語是菩薩 thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明常增語是菩薩 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh thường tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死常增語 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử thường tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明無常增 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh vô thường tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão 死無常增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 tử vô thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 無明樂增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 vô minh lạc/nhạc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 行乃至老死樂增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử lạc/nhạc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即無明苦增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! Thế Tôn !」 「tức vô minh khổ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即行乃至老死苦增語是菩薩摩訶薩 Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử khổ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即無明我增語是菩薩摩訶薩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死我增語是菩薩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử ngã tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明無我增語是菩 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh vô ngã tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死無我 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử vô ngã 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明淨 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh tịnh 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí 老死淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 lão tử tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 無明不淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 vô minh bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即行乃至老死不淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即無明空增語是菩薩摩訶薩不?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死空增語是菩薩摩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử không tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明不空增語是菩薩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh bất không tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死不空增 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử bất không tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明有相 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh hữu tướng 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí 老死有相增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 lão tử hữu tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即無明無相增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 「tức vô minh vô tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即行乃至老死無相增語是菩薩摩訶薩 tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử vô tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即無明有願增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh hữu nguyện tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死有願增語是 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử hữu nguyện tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明無願增語 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh vô nguyện tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử 無願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無 vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô 明寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 minh tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 行乃至老死寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即無明不寂靜增語是菩薩摩訶薩 dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh bất tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死不寂靜增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử bất tịch tĩnh tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明遠離增語 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh viễn ly tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử 遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無 viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô 明不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 minh bất viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即行乃至老死不遠離增語是菩薩摩訶薩 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử bất viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即無明有為增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh hữu vi tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死有為增語是 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử hữu vi tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明無為增語 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh vô vi/vì/vị tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử 無為增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無 vô vi/vì/vị tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô 明有漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 minh hữu lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 行乃至老死有漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử hữu lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即無明無漏增語是菩薩摩訶薩不?」 dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh vô lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死無漏增語是菩薩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử vô lậu tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明生增語是菩薩 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh sanh tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死生增語 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sanh tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明滅增語 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh diệt tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử 滅增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明 diệt tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh 善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃 thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi 至老死善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 chí lão tử thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即無明非善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 「tức vô minh phi thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即行乃至老死非善增語是菩薩摩訶薩 tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử phi thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即無明有罪增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh hữu tội tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死有罪增語是 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử hữu tội tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明無罪增語 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh vô tội tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử 無罪增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無 vô tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô 明有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 minh hữu phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即行乃至老死有煩惱增語是菩薩摩訶薩 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử hữu phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即無明無煩惱增語是菩薩摩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh vô phiền não tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死無煩惱增 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử vô phiền não tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明世間 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh thế gian 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí 老死世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 lão tử thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即無明出世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! 「tức vô minh xuất thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即行乃至老死出世間增語是菩薩摩 Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử xuất thế gian tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明雜染增語是菩薩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh tạp nhiễm tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死雜染增 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử tạp nhiễm tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明清淨 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh thanh tịnh 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí 老死清淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 lão tử thanh tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即無明屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! 「tức vô minh chúc sanh tử tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即行乃至老死屬生死增語是菩薩摩 Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử chúc sanh tử tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明屬涅槃增語是菩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死屬涅 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử chúc niết 槃增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明 bàn tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh 在內增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行 tại nội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng 乃至老死在內增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! nãi chí lão tử tại nội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即無明在外增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 Thế Tôn !」 「tức vô minh tại ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即行乃至老死在外增語是菩薩摩 dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử tại ngoại tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明在兩間增語是菩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死在兩 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử tại lượng (lưỡng) 間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即無明 gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức vô minh 可得增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即行 khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng 乃至老死可得增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! nãi chí lão tử khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即無明不可得增語是菩薩摩訶薩不?」 Thế Tôn !」 「tức vô minh bất khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即行乃至老死不可得增語是菩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử bất khả đắc tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者, 「phục thứ ,thiện hiện !sở ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả , 於意云何?即布施波羅蜜多增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! ư ý vân hà ?tức bố thí Ba-la-mật đa tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多 Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí ba 羅蜜多常增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 La mật đa thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多常增語 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thường tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật 多無常增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 đa vô thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無常增語 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô thường tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật 多樂增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨 đa lạc/nhạc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh 戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多樂增語是菩 giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa lạc/nhạc tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多苦 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa khổ 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多苦增語是菩薩摩 nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa khổ tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多我增語 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa ngã tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh 進、靜慮、般若波羅蜜多我增語是菩薩摩訶薩 tiến/tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多無我增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa vô ngã tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、 靜慮、般若波羅蜜多無我增語是菩薩摩訶薩 tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多淨增語是菩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa tịnh tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、靜 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh 慮、般若波羅蜜多淨增語是菩薩摩訶薩不?」 lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多不淨增語是菩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa bất tịnh tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、靜 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh 慮、般若波羅蜜多不淨增語是菩薩摩訶薩 lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多空增語是菩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa không tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、靜 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh 慮、般若波羅蜜多空增語是菩薩摩訶薩不?」 lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多不空增語是菩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa bất không tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、靜 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh 慮、般若波羅蜜多不空增語是菩薩摩訶薩 lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多有相增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa hữu tướng tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、 靜慮、般若波羅蜜多有相增語是菩薩摩訶薩 tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa hữu tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多無相增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa vô tướng tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、 靜慮、般若波羅蜜多無相增語是菩薩摩訶薩 tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多有願增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa hữu nguyện tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、 靜慮、般若波羅蜜多有願增語是菩薩摩訶薩 tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa hữu nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多無願增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa vô nguyện tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、 靜慮、般若波羅蜜多無願增語是菩薩摩訶薩 tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多寂靜增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa tịch tĩnh tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、 靜慮、般若波羅蜜多寂靜增語是菩薩摩訶薩 tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多不寂靜增語 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa bất tịch tĩnh tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh 進、靜慮、般若波羅蜜多不寂靜增語是菩薩摩 tiến/tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多遠離增 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa viễn ly tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、 精進、靜慮、般若波羅蜜多遠離增語是菩薩摩 tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa viễn ly tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多不遠離 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa bất viễn ly 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多不遠離增語是菩 nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất viễn ly tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多有 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa hữu 為增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、 vi/vì/vị tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多有為增語是菩 an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa hữu vi tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多無 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa vô 為增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、 vi/vì/vị tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無為增語是菩 an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô vi/vì/vị tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多有 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa hữu 漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、 lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多有漏增語是菩 an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa hữu lậu tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多無 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa vô 漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、 lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無漏增語是菩 an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô lậu tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多生 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa sanh 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多生增語是菩薩摩 nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa sanh tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多滅增語 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa diệt tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh 進、靜慮、般若波羅蜜多滅增語是菩薩摩訶薩 tiến/tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa diệt tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多善增語是菩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa thiện tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、靜 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh 慮、般若波羅蜜多善增語是菩薩摩訶薩不?」 lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多非善增語是菩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa phi thiện tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、靜 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh 慮、般若波羅蜜多非善增語是菩薩摩訶薩 lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa phi thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多有罪增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa hữu tội tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、 靜慮、般若波羅蜜多有罪增語是菩薩摩訶薩 tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa hữu tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多無罪增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa vô tội tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、 靜慮、般若波羅蜜多無罪增語是菩薩摩訶薩 tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多有煩惱增語 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa hữu phiền não tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh 進、靜慮、般若波羅蜜多有煩惱增語是菩薩摩 tiến/tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa hữu phiền não tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多無煩惱 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa vô phiền não 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無煩惱增語是菩 nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa vô phiền não tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多世 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa thế 間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、 gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多世間增語是菩 an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thế gian tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多出 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa xuất 世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨 thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh 戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多出世間增語 giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa xuất thế gian tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật 多雜染增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 đa tạp nhiễm tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多雜染增語 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tạp nhiễm tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật 多清淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 đa thanh tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多清淨增語 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thanh tịnh tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật 多屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 đa chúc sanh tử tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多屬生死 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa chúc sanh tử 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即布施波 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí ba 羅蜜多屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! La mật đa chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多 Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 布施波羅蜜多在內增語是菩薩摩訶薩不?」 bố thí Ba-la-mật đa tại nội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba La 蜜多在內增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 mật đa tại nội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即布施波羅蜜多在外增語是菩薩摩訶薩 「tức bố thí Ba-la-mật đa tại ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba 羅蜜多在外增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 La mật đa tại ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即布施波羅蜜多在兩間增語是菩薩摩 tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、ba/bát 若波羅蜜多在兩間增語是菩薩摩訶薩不?」 nhược/nhã Ba-la-mật-đa tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多可得增語是菩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa khả đắc tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精進、靜 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh 慮、般若波羅蜜多可得增語是菩薩摩訶薩 lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即布施波羅蜜多不可得增語 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức bố thí Ba-la-mật đa bất khả đắc tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即淨戒、安忍、精 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức tịnh giới 、an nhẫn 、tinh 進、靜慮、般若波羅蜜多不可得增語是菩薩摩 tiến/tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất khả đắc tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 大般若波羅蜜多經卷第十九 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:57:13 2008 ============================================================